字:
关灯 护眼
范文吧 > 我在名侦探世界打酱油 > 第1252章 心中泛着甜

第1252章 心中泛着甜

    第1252章 心中泛着甜 (第2/3页)

,光佑想起他和小哀之前的那番对话。

    其实他当时单纯是想称赞夜色很美,并没有别的意思。

    可小哀却将其理解为另一个意思,便回了他一句:

    “风也温柔。”

    据传,“今晚的月色真美”这句包含深意的话是日本作家,夏目漱石说的。

    就是印在一千日元上的那个人。

    说是夏目漱石还是英语老师的时候,有一次他让学生讲英语课文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句“Iloveyou“翻译成日文。

    学生直译成了“我爱你”,就是“阿姨洗铁路”。

    但这太过直白,日本人也不会把“爱”挂在嘴边,除此之外也没有韵味。

    于是,夏目漱石便将这段剧情中的这句话翻译成“今晚的月色真美。”。

    有“和你一起看的月亮最美”的隐意。

    婉转含蓄,不失温柔。

    更符合日本人的说话方式。

    而这句话最早是出现在日本古典文学名著《源氏物语》中六条妃子与光源氏离别之前。

    原文是:

    “今晚的月亮真美,也曾和你如今日一般看过月亮。

    每每想起你我昔日共渡的悲欢时光,就会莫名为光阴的流逝而落泪感伤。

    从今而后,和你的一切,都会成为慰藉我一生的美好回忆。

    在我剩下的岁月里,我都会怀念今晚和你一起看过的月亮。”

    巧的是,抛去这段话中伤感的部分,剩下的那一部分也是光佑想说的。

    以后和小哀相处的岁月也会成为他这一生的美好回忆。

    “风也温柔”则是回应,同样的婉转含蓄。

    而这一句并不是夏目漱石说过的。

    是谁说的无人得知,大概是某个网友。

    “月色真美,风也温柔...”光佑嘴里重复念叨着这一句话,嘴角挂着一道浅浅的笑。

    他轻声自语:

    “这妮子还是挺浪漫的么。”

    和他走在一起的柯南习空见惯的瞥了他一眼,就收回了目光。

    不用问,他都知道两人刚才说过这句话,便就没问为什么要一直把这句话挂在嘴旁念叨。

    他也知道这段话的含义,不免有些羡慕两人。

    不过羡慕归羡慕,这种话他想来他是说不出口的。

    而且以他现在的状态,更是说不出口,也没人能说。

    还好,现在有了星期五,永久解药的研发速度估计会

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』