字:
关灯 护眼
范文吧 > 重光纪 > 第四卷:寰宇证伪 第五章:被篡改的“夷夏”

第四卷:寰宇证伪 第五章:被篡改的“夷夏”

    第四卷:寰宇证伪 第五章:被篡改的“夷夏” (第2/3页)

国之”的文化评价内涵,被偷换为“夷狄”通过地理进入即可实现身份转化的政治命题。

    “清代对这句话的定型和推广是不遗余力的,”陈思源调出了故宫博物院藏清宫档案中,关于编纂《四库全书》时处理韩愈文集的讨论记录照片,“编纂官员明确提及,需采用‘今本’(即已篡改本)以‘正人心、厚风俗’,其政治意图昭然若揭。通过将这种篡改后的文本植入科举考试指定用书和普及性文选,使其成为士人乃至民间普遍接受的信条,从而在思想层面瓦解‘华夷之防’,为清朝统治构建理论防线。”

    报告的后半部分,则聚焦于近代,尤其是日本侵华时期,军国主义学者如何“创造性”地利用这条已被篡改的论述。屏幕上展示了日本东亚同文书院、满铁调查部等机构出版的宣传册和研究报告,其中将“夷狄进于中国则中国之”与日本自称的“华夏文化正统继承者”身份结合,炮制出“日本入主华夏国土乃是‘回归’而非侵略”的荒谬逻辑,为其侵略行径披上“文化融合”的外衣。

    “至此,”陈思源总结道,“一条清晰的篡改与利用链条浮现:元代为异族统治合法化而初篡,清代为巩固统治而固化并推广,近代脚盆鸡军国主义则为侵略目的而恶意曲解再利用。而韩愈原文关于文化礼乐标准的、对内不对外的重要区分,则被彻底湮没。我们今天的工作,就是通过最扎实的文献考据,将这条被权力和野心扭曲的链条打断,让原文的光亮重新显现。这不仅仅是一个学术考订,更是对历史叙述权、文明解释权的正本清源。”

    报告结束后,会议室陷入短暂的寂静,随即响起热烈而持久的掌声。这掌声中包含了学者们对扎实考据的敬意,更包含了一种拨云见日的振奋。

    林薇补充道:“我们的基因研究也从侧面支持这一文本考据。大规模父系谱系数据显示,历史上北方地区确实存在基因交流,但其模式是渐进、双向的融合,而非伴随着‘夷狄进则中国之’这种论述所暗示的、大规模族群身份瞬间转换的、断裂式的‘征服-同化’。生物学证据与文献证据,在这里指向了同一个更复杂、更连续的历史真实。”

    赵海川也从情报角度提供了支持:“我们监测到,境外某些机构至今仍在资助一些研究,刻意模糊‘夷夏之辨’的原文与篡改版,继续将后者作为解构华夏主体性的理论工具。这次研究成果的公开,将直接打击这种话语渗透。”

    陈思源最后说:“接下来,我们将以多语种形式,向全球学术界和公众发布这份报告的完整版,附上所有版本的高清书影对比和详细考释。同时,我们提议,在研究院接下来的‘文明算法’内核梳理中,将‘基于文化实践与伦理认同的共同体构建机制’(接近韩愈原意),与‘基于血缘或地理的排他性或无限包容性身份界定’(后世篡改及滥用方向)进行明确区分。这是廓清历史迷雾,也是为我们自己文明的未来定向。”

    【历史闪回线】

    元世祖至元二十四年(公元1287年),大都(北京),翰林国史院。

    初冬的寒风掠过新营建不久的都城,宫室巍峨,但空气中仍弥漫着土木尘埃与草原皮革混合的陌生气息。翰林院的一间暖阁内,炭火盆烧得正旺,却驱不散萦绕在几位汉族老儒眉宇间的沉重与无奈。

    王恽,一位前朝(金)遗民出身的学者,因学识渊博被征召入翰林院,参与编修国史和整理典籍。此刻,他手中握着一卷刚刚由蒙古监修官“建议”修改的《昌黎

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』