字:
关灯 护眼
范文吧 > 重光纪 > 第四卷:寰宇证伪 第七章:西方学术界的分裂

第四卷:寰宇证伪 第七章:西方学术界的分裂

    第四卷:寰宇证伪 第七章:西方学术界的分裂 (第3/3页)

经由威尼斯商人)运抵的、混杂不堪的羊皮纸和纸质抄本。他的恩主,科西莫·德·美第奇(Cosimo de' Medici),站在一旁,眼中充满期待。

    “科西莫大人,看这里!”费奇诺指着一段模糊的拉丁文文字,声音因兴奋而颤抖,“这显然是对某个更古老文献的翻译或转述,谈论‘灵魂的阶梯’、‘理念的摹仿’......其思辨的严密和术语的奇特,与我们现有的教父哲学大为不同!还有这些,”他又拿起几页残破的、带有几何图形的图纸,“这些机械和光学图示,原理精妙!”

    科西莫拿起一页纸,上面除了拉丁文,边缘还有一些他完全看不懂的、方形的符号批注。“这些奇怪的符号是什么?”

    “不清楚,大人。送货的商人说,这些是从‘遥远的东方修道院’或‘萨拉森人图书馆’中‘抢救’出来的‘古代智慧’残篇,据说可能源自‘更古老的源头’。”费奇诺推测着,“也许是某种失传的智慧?也许是亚里士多德失传著作的线索?您知道,君士坦丁堡陷落后,很多希腊文献流散了。”

    事实上,这些材料来源复杂。有些可能是早年经由阿拉伯世界翻译并保存的希腊文献的再转译(本身已可能失真增补);有些可能是在十字军东征或蒙古西征后,从西亚、中亚甚至更东方的地域流出的、混杂了不同文明知识的抄本;边缘那些方形符号,很可能是无人认识的汉字或契丹文、回鹘文批注的残留,在辗转抄写中被当作“装饰”或“神秘符号”保留了下来。

    但费奇诺和科西莫并不知情,也无意深究其最初来源。他们正处于“文艺复兴”的激情中,渴望重新发现被中世纪“遗忘”的古典黄金时代,用以对抗经院哲学的桎梏,为新兴的市民阶层和人文主义运动寻找思想武器。任何看起来“古老”、“深邃”、“非基督教正统”的文本,都被视为潜在的“古典宝藏”。

    “把它们整理出来,马尔西利奥!”科西莫果断下令,“组织人手,尽可能修复、誊抄、翻译。我们需要让这些‘失落的智慧’重见天日。给它们合适的标题,理清脉络......也许,我们能从中重构出柏拉图学园或亚里士多德吕克昂的更多真义!这将是献给佛罗伦萨、献给新时代最伟大的礼物!”

    于是,在美第奇家族的资助和费奇诺等人的热情下,这些来源不明、内容混杂、真伪难辨的文本,被精心整理、润色、归类,并被“识别”为“新发现的”赫耳墨斯·特里斯墨吉斯忒斯(Hermes Tri**egistus)著作、失传的柏拉图对话录片段、或者“古希腊”科学家的笔记。那些边缘的异国符号,要么被忽略,要么被附会为“古代密文”。图纸上的机械原理,被吸收并激发着达·芬奇等同时代人的灵感。

    在这个过程中,无意识的筛选、有意的融合、创造性的阐释,以及为符合当时人文主义者和赞助人期待而进行的“编辑”,都在发生。源头被模糊,脉络被重塑,一个融合了多元文明碎片、但被统一贴上“古希腊/希罗”标签的知识系谱,正在被热情地构建起来。

    费奇诺坚信自己在“恢复”古代荣光。他不会想到,几个世纪后,会有一群来自遥远东方的学者,用同样精细的考据方法,逆向追踪这些文本的流传路径,并质疑其中某些内容的真正起源。他更不会想到,自己参与的这场伟大的“复兴”运动,在某种程度上,也可能是一场跨越时空的、无意识的文明记忆整合与再标签化过程。

    此刻,他沉浸在“发现”的喜悦中,窗外是佛罗伦萨春日明媚的阳光,和正在孕育着无限可能的未来。知识的洪流裹挟着来自四面八方的碎片,奔涌向前,冲刷出新的河床,也淹没了旧日的痕迹。
『加入书签,方便阅读』